i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 456.3
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 456.3 (TX 11.01.2016, TR )
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
Kol.
§ 6'''
32
--
[
…
19
k
]
uedan
[
i …
]
32
B
2
1'
[
…
k
]
u-e-da-n
[
i
…
]
33
--
[
…
]
ANA
SISKUR
war
[
-
…
]
33
B
2
2'
[
…
]
⌈
A
⌉
-NA
SISKUR
wa-ar
[
-
…
]
34
--
[
…
-
]
zi
daškanzi
34
B
2
3'
[
…
-
]
zi
da-aš-kán-zi
35
--
[
…
-z
]
i
danzi
35
B
2
3'
[
…
]
4'
[
…
-z
]
i
da-an-zi
20
36
--
n=at=kan
[
…
]
tiyanzi
36
B
2
4'
na-at-kán
[
…
]
5'
[
…
]
⌈
ti
⌉
-ia-an-zi
37
--
ŠA
BA.BA.ZA
ē
[
ššan=
(
?
)
…
a
]
nda
ēpzi
37
B
2
5'
ŠA
BA.BA.ZA
e
?
-e
[
š
?
-
21
…
]
6'
[
…
a
]
n-da
e-ep-zi
38
--
nu
DINGIR
MEŠ
kueu
[
š
…
]
38
B
2
6'
nu
DINGIR
MEŠ
ku-e-u
[
š
?
…
]
39
--
[
…
ŠUM
ḪI.A
=Š
]
UNU
22
ḫalzāi
39
B
2
7'
[
…
-Š
]
U-NU
ḫal-za-a-i
¬¬¬
19
Hier fügt sich KBo 51.50 ein. Jedoch ist seine genau Lage in Vergleich zu KUB 46.43 nicht bestimmbar.
20
Hier und in dem vorigen
kolon
könnte man sich um eine periphrastische Konstruktion mit
dā-
+ Infinitiv „in Begriff sein, etwas zu tun“ handeln.
21
Lesung nach Fotokollation. Für diese graphische Variante vgl. KUB 9.34 Rs. III 26' (409.II.Tf02.A).
22
Ergänzung unsicher. Zu einem anderen Beleg des Ausdrucks
ŠUM
ḪI.A
-ŠU-NU
(…)
ḫalzāi
vgl. KBo 19.128+ Vs. III 11-12 (CTH 625.2.A). Auch in diesem Text bezieht sich der Ausdruck auf die Götter.
Editio ultima:
Textus
11.01.2016;
Traductionis